2 poemas inéditos de Dirceu Villa
- A Capivara Cultural
- há 5 dias
- 2 min de leitura
É uma grande alegria trazer dois poemas inéditos de Dirceu Villa, poeta, tradutor, ensaísta e nosso professor mais longevo.
Desde 2020, Dirceu tem sido responsável por diversos cursos e oficinas que nos ajudam a manter vivo o compromisso com a literatura e, principalmente, com a poesia.
Ter acesso a inéditos de um autor como Dirceu Villa é um grande privilégio, que esses dois poemas encontrem, por aqui, leitores atentos para visões renovadas.
IM(PRO)PÉRIO
D. João V, paralítico,
D. João Cesto
de lixo de Napoleão, e
D. Carlota Joaquina, de queixada
Bourbon, cujo cabelo era crina,
“Deus se empolgara
em deformá-la” — a julgar por Saviné,
que boa gente eu não
diria ser —
D. Pedro I, suave cordeiro,
mãos de piano (o pano
de chão do papai),
E cai o Segundo D. Pedro:
bebê de barbas brancas
e olhos de ternura;
medo da carranca
do agro, de governo magro, inglesa
guerra
e má literatura.
AMAVISSE
Que o que você queira reter, lhe fuja.
Assim o céu escreveu, e assim
as letras douradas te dão, no ar,
destino torto de amar,
ou deuses desprezam
as tantas falas juradas do ardor.
Amargo, disseram, o amor,
mas agridoce — ajuntam —
e a voz que antes ria num trinado,
de amor jurado, muda
em choro de amargura o mesmo
amor, gastado, que se quis reter, em fuga.
Dirceu Villa (1975, São Paulo) é poeta, tradutor e ensaísta, autor de sete livros de poesia, sendo os últimos couraça (2020) e ciência nova (2022), publicados pela Laranja Original. Possui doutorado em Literaturas de Língua Inglesa e pós-doutorado em Literatura Brasileira, ambos pela USP. Colaborou com periódicos estrangeiros e escreveu apresentações para obras de diversos autores contemporâneos. Participou dos festivais de poesia de Berlim, na Alemanha (2012); Granada, na Nicarágua (2018) e Siena, na Itália (2019). Foi escolhido para a residência literária, promovida pelo British Council, a FLIP e o Writers’ Centre Norwich, em Norwich e Londres (2015). Sua poesia já foi traduzida para o espanhol, o inglês, o francês, o italiano e o alemão, publicada em antologias e revistas especializadas. Foi professor por cerca de 10 anos da Oficina de Tradução Poética da Casa Guilherme de Almeida (Centro de Estudos de Tradução Literária). Desde 2020, é professor do CLIPE (Curso Livre de Preparação de Escritores) do Museu Casa das Rosas e professor do Laboratório de Poemas d'A Capivara Cultural, onde também ministra outros cursos sobre poesia e prosa.

Comments