top of page
2.png

INSCRIÇÕES ABERTAS PARA TODOS OS MÓDULOS!

O Laboratório de Poemas, projeto permanente d’ A Capivara Cultural, é uma oficina anual de poesia dividida em 8 módulos mensais, com 4 aulas cada um.  Embora se recomende a frequência de todos os módulos, o Laboratório está estruturado de maneira dinâmica e não linear, permitindo maior flexibilidade aos alunos e alunas quanto à ordem de frequência dos módulos. 

 

O Laboratório é uma oportunidade de desenvolver a escrita de poesia em encontros de 2h30min: a primeira hora é dedicada a expor teoria e exemplos (com a proposta de observação e exploração), e a segunda parte, de 1h30min, se concentra nos debates e comentários aos textos dos participantes. 

 

Este curso aborda a variedade da poesia no mundo, suas técnicas e estilos, com leitura interpretativa conjunta e exercícios práticos, criados não apenas para desenvolver a escrita de quem participa, mas especialmente para abrir a percepção poética que está em todos nós. 

"A poesia é uma das artes mais antigas da humanidade. Assim como a dança e o canto podiam atrair e concentrar as forças simbólicas do movimento vivo, e os desenhos estabeleciam precioso vínculo mágico com a natureza, a poesia significava a ação simbólica sobre o mundo, elaborando um código transformador da experiência humana.

 

A poesia não foi feita para críticos e especialistas, por um motivo muito simples: quando surgiu não havia críticos, nem especialistas. Isso significa que cada um de nós tem em si o código dessa linguagem, como parte do nosso repertório humano (Literatura no passado se chamava litterae humaniores ou as letras humanas).

 

No Laboratório de Poemas, o principal – antes de talento e técnica – é a percepção: nossa percepção foi condicionada, por uma educação sistemática, a excluir a múltipla e complexa riqueza perceptiva, em favor de um direcionamento da atenção a objetivos práticos, retilíneos, que nos condicionam também à obediência e à docilidade.

 

Nossos exercícios buscam reabrir o canal perceptivo, contrariando a praticidade e o utilitarismo que objetiva fazer, de cada um, um número intercambiável. Reconduzimos a percepção à sua singularidade, à sua força.  

Juntem-se a nós, nesse reencontro com um universo vibrante, irreverente & inventivo!"

 

Dirceu Villa 

Com encontros semanais, às terças-feiras, das 19:30h às 22:00h, Dirceu Villa guiará alunos e alunas nesse percurso de descoberta da poesia para modificar em definitivo o modo como se lê, escreve e percebe o mundo: camadas de leitura se somam pelo próprio exercício de observar a arte por dentro, movendo suas energias inventivas. 

 

Não é necessário ter experiência prévia: o curso começa nas primeiras noções da linguagem poética e segue refinando a escrita, com exemplos e exercícios. 

Confira mais detalhes sobre os módulos de 2024. As inscrições estão abertas, garanta já sua vaga!

CAPA INGRESSO_edited.jpg

DIRCEU VILLA (1975, São Paulo) é poeta, tradutor e ensaísta, autor de 7 livros de poesia: MCMXCVIII (1998), Descort (2003, prêmio Nascente), Icterofagia (2008, ProAC), Transformador (antologia, 2014), speechless tribes: três séries de poemas incompreensíveis (plaquete, 2018), couraça (2020) e ciência nova (2022).Traduziu Um anarquista e outros contos, de Joseph Conrad (2009), Lustra, de Ezra Pound (2011), Famosa na sua cabeça, de Mairéad Byrne (2015), “O chamado de Cthulhu”, de H. P. Lovecraft (2020) e “O Anjo Heurtebise”, de Jean Cocteau (inédito).

Tem doutorado sobre o Renascimento italiano e inglês na USP (2012), com estágio em Londres, e pós-doutorado em Literatura Brasileira (2015), pesquisando a revisão do cânone brasileiro e português. Foi convidado para os festivais de poesia de Berlim, na Alemanha (2012), Granada, na Nicarágua (2018) e Siena, na Itália (2019), além de ter realizado, pelo British Council e a FLIP, uma residência de tradução em Norwich e Londres (2015). Sua poesia já foi traduzida para o espanhol, o inglês, o italiano, o francês e o alemão, publicada em antologias e revistas especializadas. Foi professor da UNIFESP (Universidade Federal de São Paulo). Desde 2014, é professor da Oficina de Tradução de Poesia da Casa Guilherme de Almeida, Centro de Estudos de Tradução Literária. Desde 2020, é professor do CLIPE (Curso Livre de Preparação de Escritores) da Casa das Rosas, Espaço Haroldo de Campos de Poesia e Literatura e também leciona escrita de poesia no Laboratório de Poemas d'A Capivara Cultural.

bottom of page